FOLI (there is no movement without rhythm) original version by Thomas Roebers and Floris Leeuwenberg
Dedicated to the people of Baro. Please share.
Life has a rhythm, it's constantly moving.
The word for rhythm ( used by the Malinke tribes ) is FOLI.
It is a word that encompasses so much more than drumming, dancing or sound.
It's found in every part of daily life.
In this film you not only hear and feel rhythm but you see it.
It's an extraordinary blend of image and sound that
feeds the senses and reminds us all
how essential it is.
TREES: Before cutting the tree there was a ceremony and an offering held for the tree. The tree was not only used for the jambe.
La vida tiene un ritmo, está en constante movimiento. La palabra para el ritmo (de las tribus Malinké) es Foli. Es una palabra que abarca mucho más que tocar el tambor, el baile o el sonido. Se encuentra en cada parte de la vida cotidiana. En esta película no sólo escucha y siente el ritmo, también lo vé. Es una extraordinaria mezcla de imagen y sonido que alimenta los sentidos y nos recuerda a todos lo esencial que es.
ÁRBOLES: Antes de cortar el árbol hubo una ceremonia y una ofrenda para el árbol. El árbol no solo se usaba para el jambe. La gente de Baro no desperdicia como nosotros en el oeste.
La vie a un rythme, est en mouvement constant. Le mot pour le rythme (des tribus malinké) est Foli. C'est un mot qui englobe beaucoup plus de tambours, la danse ou le son. Il se trouve dans chaque partie de la vie quotidienne. Ce film n'est pas seulement entendre et sentir le rythme, voit aussi. Il est un extraordinaire mélange de l'image et du son qui nourrit les sens et nous rappelle à tous combien essentielle .
By the brothers Thomas Roebers and Floris Leeuwenberg
Film crew during one month in Baro, Guinee Afrika.
Beautiful sound recording and sound design Bjorn Warning
Translator and Rhythm specialist Thomas Bonekamp
With special thanks to the chief:
DJEMBEFOLA |: Mansa Camio
[email protected]